 |
| 有限会社 コムリンク (映像制作プロダクション) |
|
有限会社 コムリンク
TEL/FAX 03-5726-2316
〒152-0023
東京都目黒区八雲2-10-23 ジュネス自由ヶ丘203号室
メールでのお問い合わせはこちら
|
| 主な取引先 |
日本経済新聞社、日経BP社、コマツ、コマツ・グループ各社、 社)日本建設機械化協会、あいおい損保 ほか |
| 大手メーカーでの実務経験豊富なスタッフが企画・制作工程に参画する制作会社です |
(業務内容)
- 映像制作(VTR・CD-ROM・DVD)
会社案内・製品紹介・販促資料・ビジネスマン向け教材
- 印刷物制作
会社案内・カタログ・販促資料・マニュアル等技術資料
- 翻訳
契約書・経理/財務資料・マーケティング等「文系資料」
ISO/SAE等規格/規制・マニュアル等「技術資料」
|
| (主要映像作品)
- 1994〜2002年
- 品質管理・環境マネジメント教材:
- ISO9000及びISO14000
- 「ISO9000審査登録マニュアル」(日本経済新聞社)
- 「ISO9000内部品質監査の実際」(日本経済新聞社)
- 「JIS向上のためのISO9000」(日本経済新聞社)
- 「建設業のためISO9000」(KIP自主制作)
- 「ISO9000 2000年改訂のポイント」(日本経済新聞社)
- 「ISO14000の実際」(日本経済新聞社)
- 「ISO14000審査登録マニュアル」(日本経済新聞社)
- 「ISO14000内部環境監査のすべて」(日本経済新聞社)
- 「中小企業のためのISO9000&ISO14000」(日本経済新聞社)
- 「品質管理の基本」、「すぐわかる5Sの基本」(日本経済新聞社)
- 「QC7つ道具(CD-ROM)」(コマツ)
- 「ISO9000f 内部監査の実際」(日本経済新聞社)
- 「ISO19011 共通監査規格のポイント」(日本経済新聞社)
- 「よくわかる品質管理入門」(日本経済新聞社)
- 労働安全教材:
- 「製造業のための労働安全のすべて」(日本経済新聞社)
- 「土木工事の安全シリーズ」(事業者責任編、職長編、新規入場者編)
- 「パワーショベルの用途外使用」
- 「パワーショベルの危険作業」
- 「油断が招くパワーショベルの重大災害」
- 「ヒューマンエラーの謎を解く」
- 「作業手順書の作り方」
- 「指名停止にならないために」
- 「SC5」(建設現場の本質安全を目指して)
- ビジネスマン向け教材:
- 「製造現場のOJT」(日本経済新聞社)
- 「新入社員のための製造現場の常識」(日本経済新聞社)
- 「貿易実務」(日本経済新聞社)
- 「PL対策ビデオシリーズ」(全8巻)(あいおい損保[旧大東京火災海上保険])
「OJTバイブル」(日刊工業新聞社)
- 一般向け教材:
- 「愛犬のしつけ」、「愛犬の健康管理」(監修:総理府 推薦:(社)日本獣医師会)
- 「日本の企業家群像(全6巻)」(丸善)
- 販売促進/広報ビデオ:
- 「野村総研CI告知」(野村総研)
- 「日経ベンチャー経営者クラブ」(日経BP社)
- 「無人化施工システム」(前田建設工業)
- 「普賢岳無人化施工の記録」(小松建設工業)
- 「ペットビジネス学科の1日」(東京スクールオブビジネス)
- その他:
- 「海外セキュリティー テロ・犯罪からこうして身を守る」(日本経済新聞社)
- 「交渉術7つの原則」
- 「NHK番組『プロジェクトX』のロシア語版作成」
- 各種教材ビデオの大部分は、コマツ及びKCC(現KSB)、小松建設工業(現あすなろ建設)他
コマツ・グループ各社の協力の下、コマツ・グループのノウハウを映像化したものです。
|
| 翻訳 英語→日本語、日本語→英語 |
- 翻訳品質に満足していますか?
- 「英語の翻訳など誰でもできる」、「インターネットで無料翻訳も可能だ」
「帰国子女のアルバイトもあるよ!」
- でも、使える翻訳を入手するのは容易ではありません。
用語や内容のチェック、さらに訳文のリライトに時間をとられてはいませんか?
- 私達の翻訳スタッフはコマツのOBが主力です。
- 使える翻訳には英語力に加え、機械・経理・法務などの専門分野の知識、
それに日本語力が欠かせません。
- 鉄鋼・造船・機械が日本経済の主役になりつつある頃に機械メーカーに入社し、
日本経済の成長を支えてきたビジネスマンOBのパワーがコムリンクの翻訳をサポートします。
- コマツ及びグループ各社の海外部門の第一線で活躍してきたメンバーが、資料の目的やその資料が
使われる場面を頭に入れながら、単なる語句の置き換えではなく、「翻訳を通したコミュニケーションのサポート」
を目指して丁寧に作業します。
- 標準翻訳料金
・日本語→英語:4,500円(200words)
・英語→日本語:2,500円(400字)
(契約書、訴訟関連等の翻訳は、難易度に応じて、別途お見積り申し上げます)
|